Literatura entre dos orillas : reenvíos y pervivencias. 16H232
Abstract
Se trata de una nueva investigación sobre las relaciones entre algunas literaturas occidentales
que los integrantes del grupo han analizado en sus funciones como docentes y auxiliares docentes de
las Cátedras Literatura Grecolatina, Literatura de Habla Inglesa y Literaturas Europeas de la Carrera
de Letras de esta Facultad.
Se pretende indagar acerca de los linajes y las modificaciones de algunas constelaciones
presentes en la producción literaria -como la utopía, el viaje, los cuerpos, las transformaciones-, así
como de algunos procedimientos discursivos –la reescritura, la cita, la alegoría, la metaforización, la
iteración de temas y motivos.
Por otro lado, se considerarán las implicancias referidas a tales aspectos que las producciones
e ideas de los autores argentinos y latinoamericanos han tenido en los autores europeos, de la misma
manera en que la tradición europea ha dejado su marca en los textos nacionales: del mismo modo en
que se han rastreado los aportes de los influjos europeos en la cultura de Latinoamérica, ha de
intentarse el camino de regreso para ver qué matrices, transformadas de “este lado” del mundo
permiten reformulaciones en los autores europeos.
La pervivencia de temas, motivos y procedimientos presentes en la vasta literatura europea
desborda los confines del viejo continente para desembarcar en América y verse reformulada en
nuevas producciones transformadas y rescritas según formaciones culturales y sociales diversas.
La recuperación de los tradicionales topoi del viaje, la utopía, el cuerpo recorre territorios y
tiempos que, lejos de simplificarlos, los enriquecen y reelaboran para ofrecer las complejas lecturas y
escrituras del presente.
En este sentido, el proyecto parte tanto de la necesidad de producir aportes para las diversas
cátedras de Literaturas de lengua no española en el interior de la Carrera de Letras como de
fortalecer los vínculos entre ellas y entender las relaciones con otras cátedras de dicha carrera.
Desde esta perspectiva, los planteos a desplegarse son los siguientes:
¿De qué manera se transponen las fronteras de ciertos géneros literarios privilegiados hacia
otros discursos sociales?
¿Cómo se produce el diálogo entre literaturas y autores específicos?
¿Cómo se articula el dispositivo de la traducción con los diversos criterios escogidos para
realizarla?
¿Qué rasgos generales de las literaturas europeas asoman a modo de reescrituras en la
producción literaria latinoamericana y norteamericana, y viceversa.Heurísticamente, la consideración de las producciones de un período tan amplio obliga a acotar el
objeto de estudio y, si bien los distintos integrantes del grupo precisarán sus propias líneas, se
estipula como nodos temáticos –con deslices, rupturas y continuidades- los siguientes:
-Metáforas del viaje.
-Configuraciones de lo utópico
-Retóricas del cuerpo
-Transformaciones